Expressions courantes en Tílárí, Passé-Mázònó

Expressions courantes en Tílárí, Passé-Mázònó
Questions Réponse1 Réponse2
lr Mbôté!, Bimokono wâkolélé ? é, ta Bimokono wâkolélé! Kâni, Ta Bimokono Kâ, kolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu kâtukidi.
Bwa bu, wéka wâsa
fr Bonjour!, M. Bimokono a t-il été bien portant, hier? Oui, Il a été bien portant, hier Non, Il n'a pas encore été bien portant.
Il est sorti d'une méchante maladie,
et il est en pleine convalescence
lr Mbôté!, wâtîndidi kwâku? é, nâtîndidi kwâni! Kâni, Ka nâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa ngolo nâtukidi,
Bwa bu, ngyéka wama
fr Bonjour!, As-tu été bien portant, ce jour? Oui, j' ai été bien portant, ce jour Non, je n'ai pas encore été bien portant.
Je suis sorti d'atroces soufrrances physiques,
et je suis sur la voie de la guérison
lr Mbôté!, mwâna wâkolélé? é, wâtîndidi! Kâni, mwâna Ka wâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu kâtukidi.
Bwa bu, mwâna wéka wâsa
fr Bonjour!, Ton fiston est-il été bien portant ce jour? Oui, Il a été bien portant ce jour Non, le fiston n'a pas encore été mieux.
Il est sorti d'une méchante maladie,
et il est en voie de rétablissement
lr Mbôté!, mwâna wâkolélé kwândi? é, wâkolélé kwândi! Kâni, mwâna Ka wâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu kâtukidi.
Bwa bu, mwâna wéka wâsa
fr Bonjour!, Ton banbin a t-i été bien portant? Oui, Il a été bien portant ce jour Non, le fiston, Il n'a pas encore été mieux.
Il est sorti d'une méchante maladie,
et il est en voie de rétablissement
lr Mbôté!, Bâla bâkolélé? é, bâkolélé! Kâni, Bâla ka bâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu bâtukidi.
Bwa bu, bâla béka wâsa
fr Bonjour!, Tes enfants ont-ils été bien portants? Oui, Ils ont été bien portants Non, les bâmbins, Ils n'ont pas encore été bien portants. Ils sont sortis d'une méchante maladie,
et ils sont en voie de rétablissement
lr Mbôté!, Bâla bâkolélé kwâu? é, bâkolélé kwâu! Kâni, Bâla Ka bâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa ngolo bâtukidi.
Bwa bu, bâla béka wâsa
fr Bonjour!,Les lascars ont -ils ont été bien portants? Oui, Ils ont été bien portants Non, les lascars, Ils n'ont pas encore bien portants.
Ils sont sortis d'une méchante maladie,
et ils sont en voie de rétablissement
lr Mbôté!, wâkolélé? é, wâkolélé! Kâni, Ka wâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu wâtukidi?
Bwa bu, wéka wâsa?
fr Bonjour!,a-t-il été bien portant? Oui, Il a été bien portant Non, Il n'a pas encore été bien portant.
Il est sorti d'une méchante maladie,
et il est en voie de rétablissement
lr Mbôté!, wâkolélé kwândi? é, wâkolélé kwândi! Kâni, Ka wâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu wâtukidi.
Bwa bu, wéka wâsa
fr Bonjour!, a t-il, lui, été bien portant? Oui, Il a été bien portant Non, lui, Il n'a pas encore été bien portant .
Il est sorti d'une méchante maladie,
et il est en voie de rétablissement
lr Mbôté!, twâkolélé? é, twâkolélé! Kâni, Ka twâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu twâtukidi.
Bwa bu, twéka wâsa
fr Bonjour!, Avons-nous été bien portants? Oui, nous avons été bien portants Non, nous n'avons pas encore été bien portants.
Nous sommes sortis d'une méchante maladie,
et nous sommes en voie de rétablissement
lr Mbôté!, twâkolélé kwêto? é, twâkolélé kwêto! Kâni, Ka twâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu twâtukidi.
Bwa bu, lwéka wâsa?
fr Bonjour!, Avons-nous été bien portants? Oui, nous avons été bien portants Non, Nous n'avons pas encore été bien portants.
Nous sommes sortis d'une méchante maladie,
et nous sommes en voie de rétablissement
lr Mbôté!, lwâkolélé kwêno? é, twâkolélé kwêto! Kâni, Ka twâkolélé êti ko?
Mu bubélo bwa myângu twâtukidi?
Bwa bu, twéka wâsa?
fr Bonjour!, avez-vous été bien portants? Oui, nous avons été bien portants Non, nous n'avons pas encore été bien portants;
nous sommes sortis d'atroces souffrances physiques,
et nous sommes en voie de guérisson
lr Mbôté!, lwâkolélé kwêno? é?, twâkolélé kwêto? Kâni?, Ka twâkolélé êti ko?
Mu bubélo bwa myângu twâtukidi?
Bwa bu, twéka wâsa.
fr Bonjour!, Avez-vous été bien portants, hier? Oui?, vous avez été bien portants? Non, vous n'avez pas encore été bien portants;
Vous êtes sortis à peine d'une méchante maladie,
et vous êtes tout juste en voie de rétablissement
lr Mbôté!, bâkolélé? é, bâkolélé! Kâni?, Ka bâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu bâtukidi.
Bwa bu, béka wâsa
fr Bonjour!, ont-ils été bien portants? Oui, Ils ont été bien portants Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants;
Ils sont sortis d'atroces souffrances,
et ils sont en voie de rétablissement
lr Mbôté!, bâkolélé kwâu? é, bâkolélé kwâu! Kâni, Ka bâkolélé êti ko!
Mu bubélo bwa myângu bâtukidi.
Bwa bu, béka wâsa
fr Bonjour!,ont-ils été bien portants, eux? Oui, Ils ont été bien portants Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants;
Ils sont sortis d'une méchante maladie,
et ils sont en voie de rétablissement

Expressions courantes en Tílárí , par Lapouth-créations(2009-2013).(PartieII)

Alphabet des Bákòngò

Alphabet des Bákòngò

Tous droits réservés, ©2009- 2012, Lapouth-Créations: Ce qui est à toi, est à toi, ce qui est à autrui est à autrui.
Tyàkú tyàkú, tyà ngàná tyà ngàná.