Questions | Réponse1 | Réponse2 | |
---|---|---|---|
lr | Mbôté!, Bimokono wâkolélé ? | é, ta Bimokono wâkolélé! | Kâni, Ta Bimokono Kâ, kolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu kâtukidi. Bwa bu, wéka wâsa |
fr | Bonjour!, M. Bimokono a t-il été bien portant, hier? | Oui, Il a été bien portant, hier | Non, Il n'a pas encore été bien portant. Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en pleine convalescence |
lr | Mbôté!, wâtîndidi kwâku? | é, nâtîndidi kwâni! | Kâni, Ka nâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa ngolo nâtukidi, Bwa bu, ngyéka wama |
fr | Bonjour!, As-tu été bien portant, ce jour? | Oui, j' ai été bien portant, ce jour | Non, je n'ai pas encore été bien portant. Je suis sorti d'atroces soufrrances physiques, et je suis sur la voie de la guérison |
lr | Mbôté!, mwâna wâkolélé? | é, wâtîndidi! | Kâni, mwâna Ka wâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu kâtukidi. Bwa bu, mwâna wéka wâsa |
fr | Bonjour!, Ton fiston est-il été bien portant ce jour? | Oui, Il a été bien portant ce jour | Non, le fiston n'a pas encore été mieux. Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, mwâna wâkolélé kwândi? | é, wâkolélé kwândi! | Kâni, mwâna Ka wâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu kâtukidi. Bwa bu, mwâna wéka wâsa |
fr | Bonjour!, Ton banbin a t-i été bien portant? | Oui, Il a été bien portant ce jour | Non, le fiston, Il n'a pas encore été mieux. Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, Bâla bâkolélé? | é, bâkolélé! | Kâni, Bâla ka bâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu bâtukidi. Bwa bu, bâla béka wâsa |
fr | Bonjour!, Tes enfants ont-ils été bien portants? | Oui, Ils ont été bien portants | Non, les bâmbins, Ils n'ont pas encore été bien portants. Ils sont sortis d'une méchante maladie, et ils sont en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, Bâla bâkolélé kwâu? | é, bâkolélé kwâu! | Kâni, Bâla Ka bâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa ngolo bâtukidi. Bwa bu, bâla béka wâsa |
fr | Bonjour!,Les lascars ont -ils ont été bien portants? | Oui, Ils ont été bien portants | Non, les lascars, Ils n'ont pas encore bien portants. Ils sont sortis d'une méchante maladie, et ils sont en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, wâkolélé? | é, wâkolélé! | Kâni, Ka wâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu wâtukidi? Bwa bu, wéka wâsa? |
fr | Bonjour!,a-t-il été bien portant? | Oui, Il a été bien portant | Non, Il n'a pas encore été bien portant. Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, wâkolélé kwândi? | é, wâkolélé kwândi! | Kâni, Ka wâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu wâtukidi. Bwa bu, wéka wâsa |
fr | Bonjour!, a t-il, lui, été bien portant? | Oui, Il a été bien portant | Non, lui, Il n'a pas encore été bien portant . Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, twâkolélé? | é, twâkolélé! | Kâni, Ka twâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu twâtukidi. Bwa bu, twéka wâsa |
fr | Bonjour!, Avons-nous été bien portants? | Oui, nous avons été bien portants | Non, nous n'avons pas encore été bien portants. Nous sommes sortis d'une méchante maladie, et nous sommes en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, twâkolélé kwêto? | é, twâkolélé kwêto! | Kâni, Ka twâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu twâtukidi. Bwa bu, lwéka wâsa? |
fr | Bonjour!, Avons-nous été bien portants? | Oui, nous avons été bien portants | Non, Nous n'avons pas encore été bien portants. Nous sommes sortis d'une méchante maladie, et nous sommes en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, lwâkolélé kwêno? | é, twâkolélé kwêto! | Kâni, Ka twâkolélé êti ko? Mu bubélo bwa myângu twâtukidi? Bwa bu, twéka wâsa? |
fr | Bonjour!, avez-vous été bien portants? | Oui, nous avons été bien portants | Non, nous n'avons pas encore été bien portants; nous sommes sortis d'atroces souffrances physiques, et nous sommes en voie de guérisson |
lr | Mbôté!, lwâkolélé kwêno? | é?, twâkolélé kwêto? | Kâni?, Ka twâkolélé êti ko? Mu bubélo bwa myângu twâtukidi? Bwa bu, twéka wâsa. |
fr | Bonjour!, Avez-vous été bien portants, hier? | Oui?, vous avez été bien portants? | Non, vous n'avez pas encore été bien portants; Vous êtes sortis à peine d'une méchante maladie, et vous êtes tout juste en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, bâkolélé? | é, bâkolélé! | Kâni?, Ka bâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu bâtukidi. Bwa bu, béka wâsa |
fr | Bonjour!, ont-ils été bien portants? | Oui, Ils ont été bien portants | Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants; Ils sont sortis d'atroces souffrances, et ils sont en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, bâkolélé kwâu? | é, bâkolélé kwâu! | Kâni, Ka bâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu bâtukidi. Bwa bu, béka wâsa |
fr | Bonjour!,ont-ils été bien portants, eux? | Oui, Ils ont été bien portants | Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants; Ils sont sortis d'une méchante maladie, et ils sont en voie de rétablissement |
Questions | Réponse1 | Réponse2 | |
---|---|---|---|
lr | Mbôté!, Bimokono wâkolélé ? | é, ta Bimokono wâkolélé! | Kâni, Ta Bimokono Kâ, kolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu kâtukidi. Bwa bu, wéka wâsa |
fr | Bonjour!, M. Bimokono a t-il été bien portant, hier? | Oui, Il a été bien portant, hier | Non, Il n'a pas encore été bien portant. Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en pleine convalescence |
lr | Mbôté!, wâtîndidi kwâku? | é, nâtîndidi kwâni! | Kâni, Ka nâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa ngolo nâtukidi, Bwa bu, ngyéka wama |
fr | Bonjour!, As-tu été bien portant, ce jour? | Oui, j' ai été bien portant, ce jour | Non, je n'ai pas encore été bien portant. Je suis sorti d'atroces soufrrances physiques, et je suis sur la voie de la guérison |
lr | Mbôté!, mwâna wâkolélé? | é, wâtîndidi! | Kâni, mwâna Ka wâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu kâtukidi. Bwa bu, mwâna wéka wâsa |
fr | Bonjour!, Ton fiston est-il été bien portant ce jour? | Oui, Il a été bien portant ce jour | Non, le fiston n'a pas encore été mieux. Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, mwâna wâkolélé kwândi? | é, wâkolélé kwândi! | Kâni, mwâna Ka wâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu kâtukidi. Bwa bu, mwâna wéka wâsa |
fr | Bonjour!, Ton banbin a t-i été bien portant? | Oui, Il a été bien portant ce jour | Non, le fiston, Il n'a pas encore été mieux. Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, Bâla bâkolélé? | é, bâkolélé! | Kâni, Bâla ka bâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu bâtukidi. Bwa bu, bâla béka wâsa |
fr | Bonjour!, Tes enfants ont-ils été bien portants? | Oui, Ils ont été bien portants | Non, les bâmbins, Ils n'ont pas encore été bien portants. Ils sont sortis d'une méchante maladie, et ils sont en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, Bâla bâkolélé kwâu? | é, bâkolélé kwâu! | Kâni, Bâla Ka bâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa ngolo bâtukidi. Bwa bu, bâla béka wâsa |
fr | Bonjour!,Les lascars ont -ils ont été bien portants? | Oui, Ils ont été bien portants | Non, les lascars, Ils n'ont pas encore bien portants. Ils sont sortis d'une méchante maladie, et ils sont en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, wâkolélé? | é, wâkolélé! | Kâni, Ka wâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu wâtukidi? Bwa bu, wéka wâsa? |
fr | Bonjour!,a-t-il été bien portant? | Oui, Il a été bien portant | Non, Il n'a pas encore été bien portant. Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, wâkolélé kwândi? | é, wâkolélé kwândi! | Kâni, Ka wâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu wâtukidi. Bwa bu, wéka wâsa |
fr | Bonjour!, a t-il, lui, été bien portant? | Oui, Il a été bien portant | Non, lui, Il n'a pas encore été bien portant . Il est sorti d'une méchante maladie, et il est en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, twâkolélé? | é, twâkolélé! | Kâni, Ka twâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu twâtukidi. Bwa bu, twéka wâsa |
fr | Bonjour!, Avons-nous été bien portants? | Oui, nous avons été bien portants | Non, nous n'avons pas encore été bien portants. Nous sommes sortis d'une méchante maladie, et nous sommes en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, twâkolélé kwêto? | é, twâkolélé kwêto! | Kâni, Ka twâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu twâtukidi. Bwa bu, lwéka wâsa? |
fr | Bonjour!, Avons-nous été bien portants? | Oui, nous avons été bien portants | Non, Nous n'avons pas encore été bien portants. Nous sommes sortis d'une méchante maladie, et nous sommes en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, lwâkolélé kwêno? | é, twâkolélé kwêto! | Kâni, Ka twâkolélé êti ko? Mu bubélo bwa myângu twâtukidi? Bwa bu, twéka wâsa? |
fr | Bonjour!, avez-vous été bien portants? | Oui, nous avons été bien portants | Non, nous n'avons pas encore été bien portants; nous sommes sortis d'atroces souffrances physiques, et nous sommes en voie de guérisson |
lr | Mbôté!, lwâkolélé kwêno? | é?, twâkolélé kwêto? | Kâni?, Ka twâkolélé êti ko? Mu bubélo bwa myângu twâtukidi? Bwa bu, twéka wâsa. |
fr | Bonjour!, Avez-vous été bien portants, hier? | Oui?, vous avez été bien portants? | Non, vous n'avez pas encore été bien portants; Vous êtes sortis à peine d'une méchante maladie, et vous êtes tout juste en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, bâkolélé? | é, bâkolélé! | Kâni?, Ka bâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu bâtukidi. Bwa bu, béka wâsa |
fr | Bonjour!, ont-ils été bien portants? | Oui, Ils ont été bien portants | Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants; Ils sont sortis d'atroces souffrances, et ils sont en voie de rétablissement |
lr | Mbôté!, bâkolélé kwâu? | é, bâkolélé kwâu! | Kâni, Ka bâkolélé êti ko! Mu bubélo bwa myângu bâtukidi. Bwa bu, béka wâsa |
fr | Bonjour!,ont-ils été bien portants, eux? | Oui, Ils ont été bien portants | Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants; Ils sont sortis d'une méchante maladie, et ils sont en voie de rétablissement |